Song title | |||
"ふたりで。" Romaji: Futari de. Official English: Together. | |||
Original Upload Date | |||
June 30, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Nekobolo (music, lyrics) | |||
Views | |||
210,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
"To me, this is an extremely refreshing love song. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
午前3時 眠い瞼 消えない窓 | gozensanji nemui mabuta kienai mado | 3 in the morning. Sleepy eyelids. The window won’t disappear. |
いつのまにか 狂い出した時計が | itsunomanika kuruidashita tokei ga | Before I know it, the clock that had started to act up |
君の影を うやむやにする | kimi no kage o uyamuya ni suru | is turning your shadow hazy |
だから 僕は 扉を 閉じた | dakara boku wa tobira o tojita | That's why, I closed the door |
扉の奥では 消したはずの言葉 | tobira no oku de wa keshita hazu no kotoba | Behind the door are the words I should've erased |
夢の中で逢おう 日が明ければもう聴こえない | yume no naka de aou hi ga akereba mou kikoenai | I’ll see you in my dreams. When day breaks, I won’t hear you anymore |
咲いた 咲いた 零れんばかりの恋の花 | saita saita koboren bakari no koi no hana | They bloomed, they bloomed; these flowers of love just keep on spilling over |
君が 君が 気付いてなくとも構わない | kimi ga kimi ga kizuitenakutomo kamawanai | Though you, you didn’t notice, it didn’t matter to me |
球根の 君を 咲かせる何かが僕ならば | kyuukon no kimi o sakaseru nanika ga boku naraba | If I'm what you need to make yourself bloom from that bulb, |
きっと いつまでもいつまでも ここで | kitto itsumademo itsumademo koko de | then I’ll surely keep waiting here |
待ち続けるよ | machitsuzukeru yo | forever and ever. |
「生まれた意味を探した 探していた 求めていた | "umareta imi o sagashita sagashite ita motomete ita | “I searched, I’ve been searching, I’ve been looking for why I was born. |
僕なんか 僕なんか 消えてしまえばいい」 | boku nanka boku nanka kiete shimaeba ii" | It’s okay for someone like me, someone like me to disappear.” |
そんな「タワゴト」はやめにしよう | sonna "tawagoto" wa yame ni shiyou | Let’s stop with that sort of “nonsense” |
思い出した「空」は残しておこう | omoidashita "sora" wa nokoshite okou | Let’s leave behind that “sky” we remembered |
さようなら、お元気で。またね。 | sayounara, ogenki de. mata ne. | Goodbye, take care. See you. |
僕は変わるから。 | boku wa kawaru kara. | As I will change. |
咲いた 咲いた 零れんばかりの恋の花 | saita saita koboren bakari no koi no hana | They bloomed, they bloomed; these flowers of love just keep on spilling over |
君が 君が 気付いてなくとも構わない | kimi ga kimi ga kizuitenakutomo kamawanai | Though you, you didn’t notice, it didn’t matter to me |
球根の 君を 咲かせる何かが僕ならば | kyuukon no kimi o sakaseru nanika ga boku naraba | If I'm what you need to make yourself bloom from that bulb |
(きっと) | (kitto) | (Surely) |
嗚呼 此処で 僕に咲いておくれ恋の花 | aa koko de boku ni saite okure koi no hana | Ah, here, bloom for me, flowers of love! |
僕が 僕で あることの理由が君ならば | boku ga boku de aru koto no riyuu ga kimi naraba | If you’re the reason why I am myself, |
球根が 流す涙 それを染み込ませ | kyuukon ga nagasu namida sore o shimikomase | then let the tears shed by that bulb soak into them |
僕等 いつまでもいつまでも ここで | bokura itsumademo itsumademo koko de | Here, forever and forever, |
咲き続けるよ | sakitsuzukeru yo | we will keep on blooming |
English translation by Violet Lights, with edits by Violet