UTAU Lyrics Wiki
Advertisement

25239x 25239x 16 days ago
1

ラストオーダー - TL

Read Full Post
25239x 25239x 21 June
1

鳴く - TL

Cry out




Read Full Post
25239x 25239x 13 June
1

変身 - TL

Metamorphosis


Read Full Post
25239x 25239x 9 June
1

I Wanna Be The Clock - TL

Read Full Post
25239x 25239x 15 May
1

かりそめ - TL

The official translation for かりそめ is "Trifle" so I've gone with that on my translation too, but I'm thinking that "transient" is also meant.




Read Full Post
25239x 25239x 17 April
1

黒塗り世界宛て書簡 - TL

この楽曲は放送衛生委員会に提出済であり、委員会の指導に基づき一部音声に修正を加えています。

I submitted this song to the Broadcast Health Committee, and made some amendments to it based on their guidance.

(Official English title is "Letter to the Black World"; though I'm pretty sure it's wordplay in that it's read as both "Letter to the Blacked-out World" and "Blacked-out Letter to the World". Both 黒塗り世界 and 黒塗り(ラブレター) appear in the lyrics.

Also! The lyrics have some references to other works, so if I didn't catch one please feel free to point it out!

Similarly, I tried to guess what the censored word was in parts where it would affect the English translation (or when I felt it was interesting enough), so if you have any thoughts on the censored parts feel free to tell me too ^^ I put the…

Read Full Post
25239x 25239x 7 April
1

daydream - TL

Read Full Post
25239x 25239x 5 March
1

終点地へ消えて - TL

終点地へ消えて

Vanishing into our Final Stop

(More accurately, "Vanishing into the Land of our Final Stop" or something, but it wasn't as snappy as the original I think. Because just "final stop" already gets both the literal meaning across as well as the metaphorical ones I decided to drop "land" there, but I can use the more accurate title if it doesn't work.

This song is closely related to Tougenkyou e Ikou and Inseki ga Ochite Kita, in case the person who checks this wants to know.)


--

Read Full Post
25239x 25239x 1 March
1

さみしいひと - TL

さみしいひと

Lonely Person

"2018年の作品。大丈夫じゃなさそう"

"A song from 2018. It doesn't look like she's okay."


Read Full Post
25239x 25239x 19 February
1

痣笑い - TL

痣笑い

Laughing Down

(That was the best way I could think of to translate the title)


Read Full Post
25239x 25239x 12 February
0

隕石が落ちてきた - TL

Read Full Post
25239x 25239x 19 January
1

YUGAMI - TL

Read Full Post
25239x 25239x 3 January
2

転落症 - TL

転落症

Falling Disorder


This song isn't the easiest to translate and there were plenty of parts where I wasn't sure how things were meant to be connected or interpreted. So feel free to nitpick if you want ^^


Read Full Post
25239x 25239x 12 December 2021
1

藍鼠の街中で - TL

藍鼠の街中で

In an Indigo Gray-Tinged Downtown


何か変わるのかな?

わからないけど 外へ出る

頭の中が

ぐるぐるするから


[nanika kawaru no ka na?

wakaranai kedo soto e deru

atama no naka ga

guruguru suru kara]


I wonder if something changed?

I don't really know, but I step outside

Just staying inside

makes my head spin and spin


折角折角 家を出たから

今日はちょっくらどっかに

行ってみようか なんて


[sekkaku sekkaku ie o deta kara

kyou wa chokkura dokka ni

itte miyou ka nante]


With trouble, with trouble, I managed to get outside

"Why don't I try going somewhere

for a little while today?" I thought, but...


結局結局 いつもの通り

十分ちょっとの道を歩いて

さっさと とっとと

おうちに帰って


[kekkyoku kekkyoku itsumo no toori

juppun chotto no michi o aruite

sassato tottoto

ouchi ni kaette]


In the end, in the end, just like always,

after a short walk on the road,

Quick, right now!

I want to go ba…










Read Full Post
25239x 25239x 27 October 2021
1

足立レイ - TL

Read Full Post
25239x 25239x 21 August 2021
1

Tako ga Futatabi Yatte Kita - Translation

Lyrics


It was on one particular night

When I suddenly woke up, I could hear

someone knocking on the door, so

quietly, I opened it


Taking the form of a person,

(Since I wanted to get along with humans,)

there was a starfish in front of me

(I came to play!)

I don't know why it is here, but

(After I knocked, you turned up)

for now, I tried letting it in

(and let me inside your home)


Without doing anything, an hour passed

(But the situation felt a bit strange)

and since I didn't have anything in particular to do either,

(The door was closed, leaving us locked in)

I tried to touch it out of curiosity

(Because a knife got closer to my right hand,)

but right after, spines came out

(I tried to protect my body)

and pierced my brain

(and messed up)

[I wanted to keep the o…




Read Full Post
25239x 25239x 4 August 2021
2

Tasokare no Ii Ko - Translation

(The song uses both 僕 and 私. Given the topic of the song and the fact that it didn't really sound like they were two different people speaking, I figured it was referencing two different selves of the singer, in a way. I tried my best at translating 僕 differently when it didn't sound too clunky, but I'm admittedly not sure about the English grammar there...)


誰そ彼のいいこ

[Tasokare no Ii Ko]

The Good Kid of Dusk


(Tried to keep it snappy)


本の音が届かない日から

僕は黙っていいこになった


[hon no oto ga todokanai hi kara

boku wa damatte ii ko ni natta]


Ever since the day my mere voice didn’t reach anyone,

I kept silent and became a good kid


(Given the topic of the song, 本の音 is probably a pun on 本音. I tried to keep both meanings in English across...)


私の所為じゃなきゃ

誰を責めればいいの

慣れてることだから

君がどうして泣…








Read Full Post
25239x 25239x 5 July 2021
1

sm36158722 - TL check

The translations in the captions for this song have some mistakes. The ones in Utane's version looked usable so I tried to make corrections and other suggestions to them. The self cover's aren't as easy to fix imo, so I left them be.

About タツノコ: It's translated as a proper name, but it just means sea-horse. I'm not sure if there is a different word to say "sea-horse" that would work in English, but if there isn't then I think translating it literally as "dragon's child" and the other one as "dragon's bastard child" (or something like that) and leaving a note about what they actually mean would work, I think. (In the suggestions I made, I left them as they were in Japanese for clarity orz)

MeaningfulUsername suggests calling タツノオトシゴ "Hippocam…

Read Full Post
25239x 25239x 3 June 2021
1

kuromaguro + iwashi - Translations

I saw that Iwashi ga Tsuchi kara Haetekurun da didn't have any translation, so I decided to make my own! Since it's related Kuromaguro ga Tondekuru and that one predates Iwashi, I ended up translating that one too, to make sure I didn't miss anything on Iwashi.

So anyway, here they are!

Kuromaguro:

ふみきりで かねつした しつがいき

[fumikiri de kanetsu shita shitsugaiki]

The air conditioner by the railroad overheated


ああ ラジオの となりに そなえる プリンの

[aa rajio no tonari ni sonaeru purin no]

Ah, next to the radio lies the pudding we have saved up

(Changed "provision pudding" since this sounded a little bit better)


きげんは きのうまで

[kigen wa kinou made]

that expired yesterday


クロマグロが とんでくる

[kuromaguro ga tondekuru]

The bluefin tuna will come flying


あしたの ひるすぎ

[ashita no hirusugi]

tomorrow just…





Read Full Post
MeaningfulUsername MeaningfulUsername 30 April 2019
0

SPIRALL

一人で 寒く凍えた体
引きずりながら 君を見つめた
どうして僕を見ていないのか?
あなたにただ愛してほしいの

hitori de samuku kogoeta karada
hikizuri nagara kimi o mitsumeta
doushite boku o mite inai no ka?
anata ni tada aishite hoshii no

今意識は崩れんばかりだ
憎しみと嫉妬に溺れてる
白いキャンバスで感情を吐き出し
奪われたこと 取り戻したい

ima ishiki wa kuzuren bakari da
nikushimi to shitto ni oboreteru
shiroi kyanbasu de kanjou o hakidashi
ubawareta koto torimodoshitai

冷たい夜が凍り
淡い月は輝き続ける

tsumetai yoru ga koori
awai tsuki wa kagayakitsuzukeru

出会った日から あなたを愛してた
おかしいなんて
でも 僕の 方を向かない
悲しい..... 苦しい........

deatta hi kara anata o aishiteta
okashii nante
demo boku no kata o mukanai
kanashii.....kurushii........

僕は今白くて
甘い感情を
愛しく抱きしめて
全て忘れてく...

boku wa ima shirokute
amai kanjou o
itoshiku dakishimete
subete wasureteku...

一人で 寒く凍えた体
引きずりながら 君を見つめた
どうして僕を見ていないのか?
あなたにただ愛してほしいの

hitori de samuk…






























Read Full Post
Daughter of the Phoenix Daughter of the Phoenix 24 July 2015
0

Keeping Up On Social Media

I think the best way to work this out is by us contributors messaging eachother on social media. I'm new and have no idea how this works, so... :/

Anyways, if you guys think this is a good idea, I have Twitter. Mine is GR1603.

Read Full Post

Advertisement