Song title | |||
"明日、僕が死んだら" Romaji: Ashita, Boku ga Shindara English: Tomorrow, If I Die | |||
Original Upload Date | |||
Jun.25.2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku + Append Soft and Dark Chorus : GUMI & Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
Asin Kuroda (music) Den Masato( guitar) | |||
Views | |||
315,000+ | |||
Links | |||
Nicovideo Broadcast / Youtube Broadcast | |||
Description
|
Japanese, Romaji and English Translation
Japanese | Romaji | English |
青い鳥を探そうと見上げたが、 | Aoi tori wo sagasou to miagetaga, | I looked up thinking I'd search for a blue bird, |
やっぱりやめた。 | Yappari yameta. | But I gave up of course. |
空が青くて、見えそうにない。 | Sora ga aokute, miesou ni nai. | The sky is blue, and doesn't seem visible. |
どうやら僕はこの世界の | Douyara boku wa kono sekai no | Since it appears that I am not |
主人公ではないから | Shujinkou de wa nai kara | This world's protagonist, |
天気が変わったりは、しないらしい。 | Tenki ga kawattari wa, shinai rashii. | It seems that the weather, it won't be changing. |
死んだら駄目だと言う人よ、 | Shindara dame da to iu hito yo, | People who say it'd be bad if I died, |
なら君は僕に | Nara kimi wa boku ni | What would you do |
何をしてくれる? | Nani wo shite kureru? | For me if I did? |
死んだらいいよと言う人よ、 | Shindara ii yo to iu hito yo, | People who say it'd be nice if I died, |
僕の死体を見て悔やめ。 | Boku no shitai wo mite kuyame. | Look at my corpse and mourn. |
明日、僕が死んだら | Ashita, boku ga shindara | Tomorrow, if I die, |
ようやく退屈な 世界 とも | Youyaku taikutsu na sekai to mo | It'll finally be my goodbye |
おさらばだ。 | Osaraba da. | To the boring world. |
明日、僕が死んだら | Ashita, boku ga shindara | Tomorrow, if I die, |
その後のことなら まあ | Sono ato no koto nara maa | If there's something after that, well, |
適当にさ、やっといてよ。 | Tekitou ni sa, yatto ite yo. | Be appropriate, at last. |
誰もが同じ格好で、 | Daremo ga onaji kakkou de, | In a manner just like everyone's, |
「他人とは違う」と | "Tanin to wa chigau" to | Insist that I |
言い張って。 | Iihatte. | "differ from everyone else." |
でも 自分もその歯車の | Demo jibun mo sono haguruma no | But since I knew that even I |
ひとつだと知ったから | Hitotsu da to shitta kara | Was one of those cogs, |
もう駄目だと、 | Mou dame da to, | It's done; |
思ったんだ。 | Omotta nda. | So I thought. |
この世にかけがえのないものは | Kono yo ni kakegae no nai mono wa | The irreplaceable things in this world |
実は けっこう 少なくて、 | Jitsu wa kekkou sukunakute, | Are truly and fairly few; |
その枠に、僕は | Sono waku ni, boku wa | That frame, I |
入れなかった。 | Hairenakatta. | Couldn't enter it. |
真っ白に塗り潰したキャンバスを | Masshiro ni nuritsubushita KYANBASU wo | With a canvas that I painted out to be |
持って僕は、 | Motte boku wa, | Pure white, I, |
途方に暮れる。 | Tohou ni kureru. | I am at a loss. |
明日、僕が死んでも | Ashita, boku ga shinde mo | Tomorrow, even if I die, |
きっと何も変わらない、ね | Kitto nanimo kawaranai, ne | Surely nothing will change, huh? |
知らないふりで | Shiranai furi de | Pretending not to know, |
くるくる回り続けるんだろうね | Kurukuru mawari tsuzukeru ndarou ne | I'll continue to spin 'round and 'round |
ただの悲しみにさえなれずに | Tada no kanashimi ni sae narezu ni | Without becoming even a bit sad. |
やりたいことはいろいろあった。 | Yaritai koto wa iroiro atta. | There were various things I wanted to do. |
完全犯罪やサイバーテロ | Kanzen hanzai ya SAIBAA TERO | The perfect crime, cyberterrorism. |
気に入らないやつを | Ki ni iranai yatsu wo | Of my least favorite people, |
思いきり 殴ったり | Omoikiri naguttari | To stop thinking and punch them. |
思いきり 泣いたり | Omoikiri naitari | To stop thinking and cry. |
思いきり 怒ったり、 | Omoikiri okottari, | To stop thinking and get mad, |
思いきり 笑ったり | Omoikiri warattari | To stop thinking and laugh. |
誰かを信じてみたり | Dareka wo shinjite mitari | To try believing in somebody. |
明日を 僕が生きたら、 | Ashita wo boku ga ikitara, | If I live through tomorrow, |
変わるものもあるのだろうか | Kawaru mono mo aru no darou ka | Might there be a thing that will change? |
僕は歯車のひとつ | Boku wa haguruma no hitotsu | I am a single gear. |
懸命に何かを支え 声をあげる。 | Kenmei ni nanika wo sasae koe wo ageru. | I'll eagerly support something, and raise my voice. |
明日を君が生きたら、 | Ashita wo kimi ga ikitara, | If you live through tomorrow, |
誰もいない夜を越えて | Daremo inai yoru wo koete | And if it's a morning after you've passed |
着いた朝なら | Tsuita asa nara | Nights with no one else, |
きっと変えられる。 | Kitto kaerareru. | You'll surely be able to change. |
English Translation by BerrySubs
External links
- @wiki- Hatsune Miku Wiki Page
- English translation source