Song title
- "夏の日に"
- Romaji: Natsu no Hi ni
- English: On Summer Days
Uploaded July 3, 2020 with 2,900+ Niconico views and 70+ YouTube views
Featuring
Producers
- SouthSoilHome (music, lyrics)
Links
Background[edit | edit source]
| This song is lacking a detailed background. | |
Lyrics[edit | edit source]
Japanese (日本語) | Romaji | English (unofficial translation, originally by ElectricRaichu) |
---|---|---|
ひとりぼっちで膝を抱えて | hitoribotchi de hiza o kakaete | All alone, hugging my knees, |
星の灯りにも背を向けたくなる | hoshi no akari ni mo se o muketaku naru | I find I want to turn my back even to the light of the stars. |
君の声が聞きたいな | kimi no koe ga kikitai na | I want to hear your voice. |
優しい言葉も何も要らない | yasashii kotoba mo nani mo iranai | I need neither a kind voice nor anything. |
今は傍にいて手をつないでいて | ima wa soba ni ite te o tsunaide ite | I want right now to be beside you, holding hands, |
僕の声で言いたいな | boku no koe de iitai na | and say it with my own voice. |
そっとそっと夜が過ぎていく | sotto sotto yoru ga sugite'ku | Gently, gently, the night passes. |
きっと行ける | kitto yukeru | Surely I can go there. |
ねえ 柔らかなその髪に | nē yawaraka na sono kami ni | You know, whenever I wish to return |
頬を寄せた夏の日に | hoo o yoseta natsu no hi ni | to summer days when I rested my cheek |
戻りたいと願うとき | modoritai to negau toki | against your soft hair, |
君はどんな顔をするのだろう | kimi wa donna kao o suru n darō | I wonder, what face are you making? |
時が流れて全て忘れて | toki ga nagarete subete wasurete | Time flows and I forget all, |
ゼロになるときは目を見つめていて | zero ni naru toki wa me o mitsumete ite | and whenever I become nothing, I want to |
君の声が聴きたいな。。。 | kimi no koe ga kikitai na … | gaze at your eyes and hear your voice … |
そっとそっと朝を迎える | sotto sotto asa o mukaeru | Gently, gently, I greet the morning. |
きっと往ける | kitto yukeru | Surely I can go there. |
ねえ 僕は今日もこの場所で | nē boku wa kyō mo kono basho de | You know, when I think of you |
君のことを想っては | kimi no koto o omotte wa | again today at this place, |
何度だって花束を | nando datte hanataba o | I want you to permit me to send you |
贈ることを許してほしい | okuru koto o yurushite hoshii | a bunch of flowers over and over again. |
いつかどこかでまた逢えるのなら | itsuka dokoka de mata aeru no nara | If we could meet again someday somewhere, |
相変わらずだなって軽い歩幅で | aikawarazu da na tte karui hohaba de | at the same light pace, I'd say nothing's changed. |
同じ笑顔を見せてよ | onaji egao o misete yo | Show me the same smile |
夕焼けの中で | yūyake no naka de | in the glow of sunset. |
ねえ 柔らかなその髪に | nē yawaraka na sono kami ni | You know, whenever I wish to return |
頬を寄せた夏の日に | hoo o yoseta natsu no hi ni | to summer days when I rested my cheek |
戻りたいと願うとき | modoritai to negau toki | against your soft hair, |
君はどんな顔をするのだろう | kimi wa donna kao o suru n darō | I wonder, what face are you making? |
ねえ 僕は今日もこの場所で | nē boku wa kyō mo kono basho de | You know, when I think of you |
君のことを想っては | kimi no koto o omotte wa | again today at this place, |
何度だって花束を | nando datte hanataba o | I want you to permit me to send you |
贈ることを許してほしい | okuru koto o yurushite hoshii | a bunch of flowers over and over again. |
許してほしい | yurushite hoshii | I want you to permit me this. |
External links[edit | edit source]
Unofficial[edit | edit source]
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.