Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
虚空 - ハルの終わりに
Song title
"ハルの終わりに"
Romaji: Haru no Owari ni
Official English: At The End of Spring
Original Upload Date
June 2, 2012
Singer
Sekka Yufu
Producer(s)
kokuu (music, lyrics)
noo (mastering)
Neko (illustration)
Views
4,200+
Links
Niconico Broadcast


Lyrics[]

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
夕の隙間で 背中あわせ yuu no sukima de senaka awase We sit with our backs together in a crack within the twilight,
窓際の赤にとけていく madogiwa no aka ni tokete yuku and we’re melting into the red glow outside the window.

なんにも言わない ふたりの世界 nanni mo iwanai futari no sekai We’re inside our own world, with no words between us.
夏の匂いも ここには届かない natsu no nioi mo koko ni wa todokanai Not even the scent of summer can reach us here.

春の終わりに 隠した言葉を haru no owari ni kakushita kotoba o I thought I’ve managed to find
見つけたはずなのに mitsuketa hazu nanoni the words I hid at the end of the spring,
夜になってしまう yoru ni natte shimau but it’s soon turning into night.

眠たくなるまえに nemutaku naru mae ni I wish I had said them
痛くなるまえに itaku naru mae ni before I grow sleepy;
言えばよかったのにな ieba yokatta noni na before it starts to hurt.
もう言えそうにないな mou iesou ni nai na It doesn’t look like there’s any way I can say them now.

少しずつ溶ける sukoshi zutsu tokeru Those pitch black words
滲んで混ざってく nijinde mazatteku are dissolving, little by little,
真っ黒な言葉は makkuro na kotoba wa growing blurry, jumbled,
影になって残る kage ni natte nokoru and all that remains is a shadow.

夜になるまえに yoru ni naru mae ni Before it turns into night,
いなくなるまえに inaku naru mae ni before you’re gone,
聞こえるのもふたつの kikoeru no mo futatsu no I can still hear
吐息と心音 toiki to shin'on two sighs, and two heartbeats.

春の終わりに 隠した思い出 haru no owari ni kakushita omoide Such are the memories I hid at the end of the spring.
胸の傷跡は mune no kizuato wa The scars in my heart
まだ少し痛むな mada sukoshi itamu na still hurt a little bit.

English translation by Hazuki no Yume

Discography[]

This song was featured on the following album(s):

External Links[]

Official[]

Unofficial[]

Advertisement