No edit summary |
(Created page with "{{Infobox_Song |image = Musical World.png |songtitle = '''"樂壇"'''<br />Romaji: Gakudan<br />English: Musical World |color = #5D6F88; color: #F3DCB2 |original upload date =...") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox_Song |
{{Infobox_Song |
||
− | |image = |
+ | |image = Musical World.png |
− | |songtitle = '''" |
+ | |songtitle = '''"樂壇"'''<br />Romaji: Gakudan<br />English: Musical World |
− | |color = |
+ | |color = #5D6F88; color: #F3DCB2 |
− | |original upload date = |
+ | |original upload date = May.30.2011 |
|singer = [[:Category:Hatsune Miku original songs|Hatsune Miku]] |
|singer = [[:Category:Hatsune Miku original songs|Hatsune Miku]] |
||
− | |producer = [[:Category: |
+ | |producer = [[:Category:nekobolo songs list|nekobolo]] (music, lyrics)<br />Suchi (illust) |
− | |#views = |
+ | |#views = 32,500+ |
− | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/ |
+ | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm14598878 Nicovideo Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=pqPOQ-7Kheo Youtube Broadcast]<small> (reprint, subbed)}} |
==Japanese, Romaji and English Translation== |
==Japanese, Romaji and English Translation== |
||
Line 15: | Line 15: | ||
|'''''English''''' |
|'''''English''''' |
||
|- |
|- |
||
+ | |聴かしてよ そのパッセージ |
||
− | |私が死んだ日 月の向こう側では |
||
+ | |kikashite yo sono PASSEEJI |
||
− | |Watashi ga shinda hi tsuki no mukou gawa de wa |
||
+ | |Let me listen to that passage of music. |
||
− | |On the day I died, it has been said that |
||
|- |
|- |
||
+ | |不真面目な バリトン 弦楽隊 |
||
− | |星くずの掃除婦が 生まれたという |
||
+ | |fumajime na BARITON gengakutai |
||
− | |Hoshikuzu no souji fu ga umareta to iu |
||
+ | |The baryton strings section is not serious enough. |
||
− | |A woman cleaning stardust was born on the opposite side of the moon |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
+ | |メトロノーム 切り刻んでゆく |
||
− | |あなたが死んだ日 海の向こう側から |
||
+ | |METORONOOMU kirikizande yuku |
||
− | |Anata ga shinda hi umi no mukou gawa kara |
||
+ | |The metronome ticks on. |
||
− | |On the day you died, from the other side of the sea |
||
|- |
|- |
||
+ | |メトロノーム 切り刻んで逝く |
||
− | |星の数が 二つほど そっと消えたと |
||
+ | |METORONOOMU kirikizande yuku |
||
− | |Hoshi no kazu ga futatsu hodo sotto kieta to |
||
+ | |The metronome ticks away. |
||
− | |All the stars disappeared until there were only two remaining |
||
+ | |- |
||
+ | |明日は 転ばない。 |
||
+ | |ashita wa korobanai. |
||
+ | |Tomorrow I will not tumble down. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
+ | |前奏ビルの下 |
||
⚫ | |||
+ | |zensou BIRU no shita |
||
− | |Mou ichido umaretara |
||
+ | |Under the prelude building |
||
− | |If we were to be born again |
||
|- |
|- |
||
+ | |妄想フルスコア |
||
− | |空の果てまで どこまでも一緒 |
||
+ | |mousou FURU SUKOA |
||
− | |Sora no hate made doko made mo issho |
||
+ | |is a wild fantasy full score. |
||
− | |We’d be be together anywhere, even at the limits of the sky |
||
|- |
|- |
||
+ | |凍えるシュピーラー |
||
− | |もう一度生まれたら |
||
+ | |kogoeru SHUPIIRAA |
||
− | |Mou ichido umaretara |
||
+ | |The freezing spieler |
||
− | |If we were to be born again |
||
|- |
|- |
||
+ | |光の中スローダウン |
||
− | |星の端っこで いつまでも一緒 |
||
+ | |hikari no naka SUROO DAUN |
||
− | |Hoshi no hashikko de itsu made mo issho |
||
+ | |slows down in the light. |
||
− | |We’d be together, even at the tip of the star |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
+ | |折れそうな心解いてく |
||
− | |私が死んだ日 夜が私を見てた |
||
+ | |oresou na kokoro toiteku |
||
− | |Watashi ga shinda hi yoru ga watashi o miteta |
||
+ | |You, who are too serious, shed tears |
||
− | |On the day I died, the night was watching me |
||
|- |
|- |
||
+ | |生真面目な君の涙さ |
||
− | |手を振るとおどろいて どこかへ消えた |
||
+ | |kimajime na kimi no namida sa |
||
− | |Te o furu to odoroite doko ka e kieta |
||
+ | |that calms my heart that's about to break. |
||
− | |I waved my hand at it and it ran away, surprised |
||
+ | |- |
||
+ | |まだ、まだ、 |
||
+ | |mada, mada, |
||
+ | |Still, still, |
||
+ | |- |
||
+ | |届かない樂壇 |
||
+ | |todokanai gakudan |
||
+ | |the musical world remains unreachable. |
||
+ | |- |
||
+ | |嗚呼。 |
||
+ | |aa. |
||
+ | |Ah. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
+ | |何時もそうだ 僕は偽物で |
||
− | |あなたが死んだ日 空はどこかへ消えた |
||
− | | |
+ | |itsumo sou da boku wa nisemono de |
+ | |It's always like this. I'm a fake, |
||
− | |On the day you died, the sky disappeared to somewhere |
||
|- |
|- |
||
+ | |彼(あれ)が本物で 僕は何者? |
||
− | |星くずの掃除婦は 帰りを待ってる |
||
+ | |are ga honmono de boku wa nanimono? |
||
− | |Hoshikuzu no souji fu wa kaeri o matteru |
||
+ | |and he is the real deal. What am I? |
||
− | |The stardust cleaning lady is waiting for its return |
||
+ | |- |
||
+ | |スリップする気持ち |
||
+ | |SURIPPU suru kimochi |
||
+ | |Setting aback my slipping feelings, |
||
+ | |- |
||
+ | |戻して 戻して 0になって |
||
+ | |modoshite modoshite zero ni natte |
||
+ | |I will become a "zero". |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
+ | |気付けば 朝になって |
||
− | |もう一度生まれたら |
||
+ | |kizukeba asa ni natte |
||
− | |Mou ichido umaretara |
||
+ | |Before I notice, it will be morning. |
||
− | |If we were ever reborn |
||
|- |
|- |
||
+ | |<br /> |
||
− | |私の星とあなたの星を飾ろう |
||
− | |Watashi no hoshi to anata no hoshi o kazarou |
||
− | |Let’s decorate our stars |
||
|- |
|- |
||
+ | |完全なものを |
||
− | |もう一度生まれたら |
||
+ | |kanzen na mono o |
||
− | |Mou ichido umaretara |
||
+ | |No matter how much I aim to be |
||
− | |If we were ever reborn |
||
|- |
|- |
||
+ | |目指したって僕は |
||
− | |星の端っこで いつまでも一緒 |
||
+ | |mezashitatte boku wa |
||
− | |Hoshi no hashikko de itsu made mo issho |
||
+ | |a perfect being, |
||
− | |Let’s be together at the star’s edge |
||
+ | |- |
||
+ | |消せないディスコード |
||
+ | |kesenai DISUKOODO |
||
+ | |I cannot get rid of my discord, |
||
+ | |- |
||
+ | |消えたままのコンコード |
||
+ | |kieta mama no KONKOODO |
||
+ | |while my concord remains gone. |
||
+ | |- |
||
+ | |<br /> |
||
+ | |- |
||
+ | |生命の音が |
||
+ | |seimei no oto ga |
||
+ | |Right now, right now, |
||
+ | |- |
||
⚫ | |||
+ | |umareta iro ga |
||
+ | |I have a feeling that I can hear |
||
+ | |- |
||
+ | |いま いま いま |
||
+ | |ima ima ima |
||
+ | |the sounds of life |
||
+ | |- |
||
+ | |聞こえる 気がする |
||
+ | |kikoeru kigasuru |
||
+ | |and the timbres of birth. |
||
+ | |- |
||
+ | |ほら |
||
+ | |hora |
||
+ | |Listen. |
||
+ | |- |
||
+ | |<br /> |
||
+ | |- |
||
+ | |じぶんひとり 生まれて消えてく |
||
+ | |jibun hitori umarete kieteku |
||
+ | |Alone, I come to this world and then disappear. |
||
+ | |- |
||
+ | |自分独り 生まれて消えてく |
||
+ | |jibun hitori umarete kieteku |
||
+ | |Alone, I come to this world and then disappear. |
||
+ | |- |
||
+ | |最後は 笑って。 |
||
+ | |saigo wa waratte. |
||
+ | |In the end, I smile. |
||
+ | |- |
||
+ | |ねえ ねえ ねえ |
||
+ | |nee nee nee |
||
+ | |You know what I'm saying? |
||
+ | |- |
||
+ | |<br /> |
||
+ | |- |
||
+ | |平均律崩壊 |
||
+ | |heikinritsu houkai |
||
+ | |The temperament crumbles, |
||
+ | |- |
||
+ | |無調整で飽和 |
||
+ | |muchousei de houwa |
||
+ | |becomes unadjusted and saturated. |
||
+ | |- |
||
+ | |零れるミスノート |
||
+ | |koboreru MISU NOOTO |
||
+ | |The overflowing wrong notes |
||
+ | |- |
||
+ | |いつのまにか終わる |
||
+ | |itsunomanika owaru |
||
+ | |have stopped at some point. |
||
+ | |- |
||
+ | |<br /> |
||
+ | |- |
||
+ | |生命の音が咲いてく |
||
+ | |seimei no oto ga saiteku |
||
+ | |The sounds of life are blooming. |
||
+ | |- |
||
+ | |ここに咲け 永久(とわ)に強く |
||
+ | |koko ni sake towa ni tsuyoku |
||
+ | |Bloom here, everlastingly and strongly, |
||
+ | |- |
||
+ | |歌うように、 |
||
+ | |utau you ni, |
||
+ | |as though to sing, |
||
+ | |- |
||
+ | |ねえ。 |
||
+ | |nee. |
||
+ | |won't you? |
||
|} |
|} |
||
+ | '''English Translation by animeyay''' |
||
− | |||
==External Links== |
==External Links== |
||
− | *[http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/ |
+ | *[http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/16336.html @wiki] - Hatsune Miku Wiki Page |
− | *[http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/ |
+ | *[http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/gakudan.htm animelyrics] - Romaji Lyrics Source |
− | *[http://siku.c.ooco.jp/kikuo/hoshi.mp3 Karaoke] (Provided by Kikuo) |
||
[[Category:Hatsune Miku original songs]] |
[[Category:Hatsune Miku original songs]] |
||
− | [[Category: |
+ | [[Category:Nekobolo songs list]] |
[[Category:Vocaloid original songs]] |
[[Category:Vocaloid original songs]] |
||
[[Category:Japanese original songs]] |
[[Category:Japanese original songs]] |
Revision as of 12:28, 1 February 2015
Song title | |||
"樂壇" Romaji: Gakudan English: Musical World | |||
Original Upload Date | |||
May.30.2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
nekobolo (music, lyrics) Suchi (illust) | |||
Views | |||
32,500+ | |||
Links | |||
Nicovideo Broadcast / Youtube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Japanese, Romaji and English Translation
Japanese | Romaji | English |
聴かしてよ そのパッセージ | kikashite yo sono PASSEEJI | Let me listen to that passage of music. |
不真面目な バリトン 弦楽隊 | fumajime na BARITON gengakutai | The baryton strings section is not serious enough. |
メトロノーム 切り刻んでゆく | METORONOOMU kirikizande yuku | The metronome ticks on. |
メトロノーム 切り刻んで逝く | METORONOOMU kirikizande yuku | The metronome ticks away. |
明日は 転ばない。 | ashita wa korobanai. | Tomorrow I will not tumble down. |
前奏ビルの下 | zensou BIRU no shita | Under the prelude building |
妄想フルスコア | mousou FURU SUKOA | is a wild fantasy full score. |
凍えるシュピーラー | kogoeru SHUPIIRAA | The freezing spieler |
光の中スローダウン | hikari no naka SUROO DAUN | slows down in the light. |
折れそうな心解いてく | oresou na kokoro toiteku | You, who are too serious, shed tears |
生真面目な君の涙さ | kimajime na kimi no namida sa | that calms my heart that's about to break. |
まだ、まだ、 | mada, mada, | Still, still, |
届かない樂壇 | todokanai gakudan | the musical world remains unreachable. |
嗚呼。 | aa. | Ah. |
何時もそうだ 僕は偽物で | itsumo sou da boku wa nisemono de | It's always like this. I'm a fake, |
彼(あれ)が本物で 僕は何者? | are ga honmono de boku wa nanimono? | and he is the real deal. What am I? |
スリップする気持ち | SURIPPU suru kimochi | Setting aback my slipping feelings, |
戻して 戻して 0になって | modoshite modoshite zero ni natte | I will become a "zero". |
気付けば 朝になって | kizukeba asa ni natte | Before I notice, it will be morning. |
完全なものを | kanzen na mono o | No matter how much I aim to be |
目指したって僕は | mezashitatte boku wa | a perfect being, |
消せないディスコード | kesenai DISUKOODO | I cannot get rid of my discord, |
消えたままのコンコード | kieta mama no KONKOODO | while my concord remains gone. |
生命の音が | seimei no oto ga | Right now, right now, |
生まれた色が | umareta iro ga | I have a feeling that I can hear |
いま いま いま | ima ima ima | the sounds of life |
聞こえる 気がする | kikoeru kigasuru | and the timbres of birth. |
ほら | hora | Listen. |
じぶんひとり 生まれて消えてく | jibun hitori umarete kieteku | Alone, I come to this world and then disappear. |
自分独り 生まれて消えてく | jibun hitori umarete kieteku | Alone, I come to this world and then disappear. |
最後は 笑って。 | saigo wa waratte. | In the end, I smile. |
ねえ ねえ ねえ | nee nee nee | You know what I'm saying? |
平均律崩壊 | heikinritsu houkai | The temperament crumbles, |
無調整で飽和 | muchousei de houwa | becomes unadjusted and saturated. |
零れるミスノート | koboreru MISU NOOTO | The overflowing wrong notes |
いつのまにか終わる | itsunomanika owaru | have stopped at some point. |
生命の音が咲いてく | seimei no oto ga saiteku | The sounds of life are blooming. |
ここに咲け 永久(とわ)に強く | koko ni sake towa ni tsuyoku | Bloom here, everlastingly and strongly, |
歌うように、 | utau you ni, | as though to sing, |
ねえ。 | nee. | won't you? |
English Translation by animeyay
External Links
- @wiki - Hatsune Miku Wiki Page
- animelyrics - Romaji Lyrics Source